Dobry den, nema byt miesto "Rapid Charge umožňující nabití z 80 % za 30 minut" skor "Rapid Charge umožňující nabití NA 80 % za 30 minut"? Aspon ja by som tak prelozil to, co je napisane v zdroji. Okrem toho sa mi to zda byt aj logickejsie.
Odpovědět0 0
Myslím, že to není chyba. Sice je to trochu matoucí, ale pokud řeknu, že se něco nabije z 80% procent(a neřeknu na kolik), tak to znamená že se to nabije NA 80% ;)
Pokud bych, ale řekl, že se to nabije z 80% na 100%, tak to samozřejmě znamená něco jiného.
Teda já to nepsal, jen obhajuji autora :)
Odpovědět1 0
Aha, uz rozumiem, zle som to iba pochopil. Nechal som sa zmiast. Dik za vyjasnenie :-)
Odpovědět0 0
Osobně bych se zastal hasika, taky mě tam podstatně víc sedí na, ikdyž z není asi špatně, tak jsem přemýšlel nejdřív co tím chtěl autor říct..
Odpovědět0 0
Ale já jsem nechtěl vůbec oponovat, jen jsem se pokusil vysvětlit, jak to "asi" autor myslel. Mě se taky použití slovíka "na" zdá v tomto případě vhodnější.
Odpovědět0 0