Zpět na článek

Diskuze: J&W má v nabídce novou Mini-ITX desku se 780G

Nejsi přihlášený(á)

Pro psaní a hodnocení komentářů se prosím přihlas ke svému účtu nebo si jej vytvoř.

Karel_V
Karel_V
Level Level
18. 7. 2008 10:20

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

No, tak na téma překladů článků z oblasti IKT a IT/IS bych tu sice mohl plakat dlouho, ale asi bych plakal na špatném hrobě ;-) .
V angličtině každý řekne i napíše např. "multi-GPU technologies", ale v češtině je to správně "technologie multi-GPU", tedy v opačném pořadí větných členů.
Jižní můstek, jako pojem, je použit správně.
Na druhou stranu, slovosled autorovy věty: "Možné je připojit také až 10 USB 2.0 zařízení.", bych změnil na: "Je možné také připojit až 10 zařízení USB 2.0.", protože "zařízení", jakožto předmět, předchází přívlastku neshodnému, což je v našem případě "USB 2.0". V angličtině je tomu naopak.
Nenechme se pohltit informačními technologiemi a rozlišujme mezi slangem a gramatickými patvary. Ostatní nám musí rozumět.

Jan Vítek
Jan Vítek
Level Level
17. 7. 2008 22:55

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

V severním či jižním můstku osobně absolutně nevidím problém, jsou to už v podstatě zažité termíny a najdete je třeba na české Wikipedii. Navíc je to i logické označení, protože můstky zprostředkovávají spojení s I/O zařízeními, a někdy se tedy označují také jako I/O můstky.

Pavel Boček
Pavel Boček
Level Level
17. 7. 2008 18:00

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Konkrétně u CPU a GPU je to jasné, ale česky se prostě uvádí procesor. A nevím jak Vám, ale mě přijde southbridge=jižní můstek stejně jasné jako socket=patice :) Používá se to myslím již dost běžně. Nepřekládají se zkratky, jako HDD či FDD a další, již zmíněné, ale southbridge není zkratka, proto myslím není problém uvádět překlad, který mně osobně nezní zvláštně, ale přitom na originální anglický název sedí výstižně.

Pavel Boček
Pavel Boček
Level Level
17. 7. 2008 16:31

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Možná jste si nevšiml, ale již léta se na SHW používají výrazy „severní můstek“ a „jižní můstek“. Navíc minimálně já osobně mám instrukci používat české názvy tam, kde to je možné (a vhodné). Naopak mi přijde nevhodné v českém textu mít přehršel názvů jako RAM, CPU, VGA, GPU, southbridge, northbridge a další. I kupř. socket mezi to patří, pokud není nutné psát celý název (např. Socket 939), je lepší zvolit český ekvivalent patice.

stary
stary
Level Level
17. 7. 2008 13:18

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Nevím, kolik různých hw webů navštěvujete, ale překlad těchle termínů mi nepřipadá jako něco zvláštního. Dost často se používají i zároveň v jednom článku, protože čeština má ráda používání synonym. Navíc se pro spoustu anglických termínů po čase ustálí české ekvivalenty, nebo alespoň počeštěná podoba, dochází tomu zejména v případě, že termín opustí řady "zasvěcených" a rozšíří se běžné uživatele jazyka.

Zkuste se trochu rozhlédnout kolem a zkusit opustit pohled snad až příliš technicky vzdělaného čtenáře.

guzii
guzii
Level Level
17. 7. 2008 12:18

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Tato deska byla představená již na Computexu, ale do teď jí nemá výrobce na stránkách :(

ozana
ozana
Level Level
17. 7. 2008 08:09

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

S HTPC není třeba jít do Mini-ITX, má to moc málo slotů, TV karta a konec. Raději nějaký mATX MB - GIGABYTE MA78GM-S2H

B!OH@zArd
B!OH@zArd
Level Level
17. 7. 2008 10:55

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@ozana nj ja ji viuziju i s tim 1 PCI-E hlavne ze je to male :) zadne jine sloty nepotrebuji, ale pro ostatni je to asi jak ty pises k nicemu :)

B!OH@zArd
B!OH@zArd
Level Level
17. 7. 2008 07:50

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

no celkem se mi zamlouva jenzistit kdy a kde bude v prodeji :) bral bych ji do PC do prace :) na obcasny Battlefield 2 :)

Reklama
Reklama